본문 바로가기
conservative

흑인리더들이여 일어나라 (feat.캔디스오웬스)

by ifnotnow82 2020. 7. 13.

[영상 먼저보기] youtu.be/49D7HK5FAhA

 

[한영 스크립트]

So, I’ve been doing this for a long time. That is the loudest I’ve ever heard anything in this room. You just broke the record. Unbelievable. Well, I want to thank you all. And I have a lot of friends, but and this is a place. 1799 it was built. 1799. Started off with number six, John Adams, President. And so, it’s a long time. It’s the White House, and we love it, and it’s an honor to have you. But you really did you broke the sound barrier. I’ve never heard that. I’ve never heard it quite like that, and I appreciate it. We love you.  We love you.

이런 모임을 오랫동안 해왔는데요. 함성은 제가 방에서 들은 가장 같네요. 여러분들이 방금 기록을 깼어요. 정말 믿을 없네요. 그래요. 여러분들 모두에게 감사드립니다. 나도 친구들이 많지만 (여러분은 정말 대단해!). 곳은 1799년에 지어졌습니다. 6 아담스 대통령때 만들어졌습니다. 아주 오래된 역사를 가지고 있죠. 우리가 사랑하는 백악관이니까요. 그리고 저는 곳에 여러분들과 함께 있어 영광입니다. 그런데 여러분들의 함성소리가 여기 방음벽을 뚫어버린 같아요. 저는 정말 이런 함성을 들어본 적이 없어요. 정말 들어본 적이 없어요. 그래서 정말 감사드립니다. 우리는 여러분을 사랑합니다. 여러분을 사랑한단 말입니다.

(We love you!) (우리도 당신을 사랑합니다!)

Thank you. Thank you. And I’m honored to welcome everybody and these incredibly talented and unbelievable, patriotic, young American leaders. You’re going to be the leaders. Somebody, I would be almost willing to bet, maybe even willing to bet. Somebody in that audience, right here, right in front of me, is going to be standing here someday. I think so. You’ve got a good shot. You’re going to have a good shot. You’ve done incredible work to get to this position, and I have tremendous respect for it.

감사합니다. 고맙습니다. 저는 여기에 모인 믿기 어려울 정도로 재능 있고, 애국심이 강한 젊은 미국의 리더들, 여러분 모두와 함께하게 되어 영광입니다. 분명 여기 여러분들 중에 누군가가 리더가 건데, 저랑 내기를 해도 좋습니다. 제가 장담하죠. 여기 모인 여러분 중에 바로 누군가는, 제가 있는 바로 여기, 저처럼 자리에 서서 이렇게 누군가에게 이야기할 거란 말입니다.  저는 그럴거라 생각합니다. 여러분들이 정말 해낼 겁니다. 여러분들은 오늘 자리에 오기까지 엄청난 일들을 해냈고, 저는 그것에 대해 여러분들을 존경합니다.

You represent America’s future. You are the best and the brightest, the bravest and boldest, and someday you are going to be setting records like nobody before. I’m telling you, I know it. I know where’s it’s at. I know where energy is, and you have the energy like very few people have the energy. So I just want to tell you. Get out there. Prove me right, please. Okay? Prove me right. I have no doubt you will.

여러분들이 바로 미국의 미래입니다. 여러분들이 최고이며, 가장 똑똑하고, 용감하고 담대한.. 언젠가 누구나 만들지 못한 역사를 만들 젊은이들입니다. 정말이에요. 알고있어요. 여러분들이 어느 위치에 있는지 알아요. 여러분의 열정을 알아요. 여러분들은 정말 소수만이 갖는 그런 대단한 열정을 가지고 있다는 저는 압니다. 그리고 정말 말을 해주고 싶었습니다. 세상으로 나가십시요. 제발 여러분이 옳다는 증명해 버리세요. 여러분이 옳다는 것을요. 저는 여러분이 해낼것을 조금도 의심하지 않습니다.

Each of you has come to Washington for the Black Leadership Summit because you have what it takes to achieve real change on your campuses and in your communities, and that’s what you’ve been doing, and that’s actually why you’re here.

여러분 한명 한명이 여기 워싱턴의 흑인리더십서밋 참석하게 이유는, 바로 여러분들은 각자가 속한 캠퍼스와 지역사회를 진정으로 변화시켜 왔으며, 그렇기 때문에 여러분이 자리에 있을 있는 것입니다.

You speak out for the values and principles that have made America the most exceptional nation anywhere on Earth. And I will say this today. It’s greater than it ever was before our military, our economy. We have the greatest economy in the world. We have the greatest economy we’ve ever had. Tremendous numbers just came out today. You heard that.

여러분들은 미국을 땅에서 가장 위대한 나라로 만든 가치와 원칙을 외치는 사람들입니다. 그리고 저는 오늘 이렇게 말할 있습니다. 지금 우리의 군사력과 경제력은 과거 어떤 때보다도 위대합니다. 미국은 세계에서 가장 위대한 경제를 가지고 있습니다. 우리는 지금까지의 경제 가장 위대한 경제를 가지고 있습니다. 오늘 엄청난 통계들이 발표됐어요. 여러분도 들었을 겁니다.

But you stand up for the oppressive forces and you do. You stand right up to those forces in our country that demand conformity and control. You refuse to be censored, you refuse to be silenced, and you will never back down. And don’t. Don’t ever back down. You’re the champions for free thought and free speech.

하지만 여러분들은 억압하는 세력에 그렇게 계속 맞서야 합니다. 여러분들은 ‘순응과 통제 요구하는 세력들에 맞서고 있습니다. 검열을 거부하고 침묵을 거부해야 합니다. 결코 물러서지 마십시요. 물러나지 마십시요. 여러분은 자유롭게 생각하고 자유롭게 말할 있는바로 그런 챔피온 입니다.

And Candace Owens. I watched her, and I saw her coming. I said you know, I’m pretty good at star power. I look, and I say, “That’s a star.” Every once in a while, I’ll see somebody. You know, it happens about once every five years. That’s all it is. But I’ll be watching. I saw Candace probably three, four years ago. How long would it be, Charlie? Four? Maybe four. I saw this woman on television. I said, “Man, I don’t want to mess with her. She’s tough. She’s tough.”

캔디스 오웬스 . 저는 그녀를 지켜봤어요. 성장하는 것을 봤습니다. 이렇게 말했죠, ‘ 스타를 알아보는데, 친구는 스타가 될거야" 라고요. 저는 종종 인재들을 만나곤 합니다. 5년에 꼴로 만나는 같네요. 그런겁니다. 제가 캔디스 양을 처음 본건 아마 3, 4 전쯤 이었을거에요. 찰리, 그게 4 전이었나? 저는 텔레비전에서 여성을 보고 이렇게 말했죠. "이봐, 여성을 건드리고 싶지 않아. 터프해. 여성은 아주 터프해."

Now, I’m not allowed to say it you know that. I’m not allowed to say it anymore, but she’s also beautiful.  So, I’ll say that, too. Okay?

사실 이제 저는 단어 사용할 없어요. 아시죠? 이상 표현을 없다구요, 하지만 그녀는 아름다워요. 말은 해야겠네요. 그렇죠?

It’s true. Under the MeToo generation, we’re not allowed to say it. So, all of you young, brilliant guys. Never ever call a woman beautiful, please. You’re not allowed to do it. And I’ve kept doing it, and I’ve never been told by that woman never to do it. Just say, “Thank you, sir.” 

사실입니다, 여러분. ‘미투 세대에게 , ‘아름답다라는 말은 더이상 사용할 없게 되었습니다. , 여기 있는 젊고 뛰어난 남성들이여. 절대로 여성을 아름답다 라고 말하지 마세요, 제발 부탁드립니다. 여러분들은 이상 그것 말할 없게 되었어요. 하지만 저는 계속 말해왔습니다. 그리고 지금까지 어떤 여성에게서도말하지 말아달라 소리를 들어본적이 없어요. 항상 고맙습니다라는 말만 들었죠.

Candace, would you come up here, and say a few words? Do you mind? Come. Thank you, Candace. Thank you.

캔디스 , 여기로 나와서 마디 해주시겠어요? 괜찮겠어요? 얼른 오세요. 고맙습니다, 캔디스 . 감사합니다.

You know what?  I was thinking. Every single President that comes into office, after two years, they look so much older. He seems to be the only President that’s getting younger. Is he, I mean, like, he has somehow found a fountain of youth. I think he gets up out of bed, it’s the fight.  He loves the fight.  He really does.

여러분 그거 아세요? 네가 생각했던 건데요.. 모든 대통령들이 취임후 2년이 지나면, 한결같이 늙어버리거든요. 그런데 트럼프 대통령은 오히려 젋어진 유일한 대통령인 같습니다. 그렇지 않나요? 그러니까.. 분은 여기서 뭔가 젊음의 같은 찾은 같아요. 아침에 침대에 일어나면서 이러실 같아요. ‘ 전쟁이다’. 분은 싸움을 좋아하십니다. 정말 그런 같아요.

We are, we are, we are so blessed. And, listen, let me say this. The media, the audacity of them to think that they’re going to impeach our President. No. It’s not happening. It’s absolutely not happening. Not under our watch. We need to make sure we fight for this man the one man who is standing up for Black America, we are going to fight for, guys. We have to keep it going.

우리는요, 우리는 정말 축복받은 겁니다. 들어보세요, 한번 말해보죠. 언론은, 그들은 대담하게도 우리 대통령을 탄핵시키려고 한단 말이죠. 안되죠. 그럴 없습니다. 절대 그런 일은 일어납니다. 우리가 보고있는 절대 그런일은 일어납니다. 우리는 미국의 흑인들을 일으키는 남자를 위해 싸워야 합니다. 이것을 확실히 해야 합니다. 우리는 싸울 것이며, 계속 투쟁해야 합니다. 

Thank you, Candace. Thank you. That’s so nice. Outstanding person. She’s another one. You’re going to have to compete with her, too, for this position, I suspect. Thank you very much. You know, it’s sort of interesting. It’s like, do we have a choice? We have to fight, right? We have to fight. We have to fight for everything, whether we like it or not.

고마워요, 캔디스 . 감사합니다. 너무 좋았습니다. 그녀는 정말 뛰어난 사람입니다. 그녀는 정말 특별합니다. 여러분이 자리에 오기 위해서는 그녀와 경쟁해야 같네요. 정말 감사합니다. 아시겠지만, 흥미로운 이야기죠. 여러분 우리에게 선택권이 있습니까? 우리는 싸울수 밖에 없습니다. 맞죠? 우리는 싸워야만 합니다. 지금 우리는 좋든 싫든, 모든 것을 얻기 위해서는 싸워야만 합니다.

The young leaders in this room remind us that true power in our nation is not found in government or hallways or anywhere, it’s found not in the media boardrooms. It really is where the strength is. It’s in our people. It’s in your hearts. It’s in your courage, your spirit, your faith, and your pride.

여기 젊은 리더들이, 우리 나라의 진정한 힘은정부, 혹은 어디에도 언론에도 있지 않다는 것을 우리에게 상기시켜주고 있습니다. 진정한 힘은 그것이 있어야 . 바로 사람들 안에, 마음에 있는 것입니다. 여러분의 용기, 정신, 믿음과 자부심 안에 힘이 있는 것입니다.

Together, we will defend the benefits and the beliefs that you want, and you have, and you’re entitled to the traditions and God given freedoms that make our country the greatest in the world and even, I think we can say, right now, the greatest in the history of the world. Just like your unemployment numbers greatest in history.  That’s the greatest in history, also.

우리는 함께 여러분이 가지고 있는, 여러분이 원하는 혜택과 신념을 지킬 것입니다. 여러분은 전통과 우리를 세계에서 가장 위대한 나라로 만든 하나님이 주신 자유 가질 자격이 있습니다. 그리고 저는 지금 우리가 세계 역사상 가장 위대한 나라 말할 있다고 생각합니다. 실업률이 역사상 가장 낮은 것을 보세요. 역사상 가장 위대한 것입니다.

You are my friends. I’m never going to forget you. You’ve been incredible. You’ve been incredible. Whether it’s Ja’Ron the job you do, or Charlie, I appreciate it, or Terrence, or Candace, you’re all special people. Very, very special people.

여러분은 저의 친구입니다. 저는 절대 여러분들을 잊지 않을 것입니다. 여러분들은 정말 굉장한 사람들이에요. 정말 굉장해요. 자런, 찰리, 테런스, 혹은 캔디스 같은 일을 하지 않더라도 하더라도, 여러분들은 정말 특별한 사람들입니다. 정말 정말 특별한 사람들이에요.

And you’re doing something very important. I don’t even know if you know, maybe you don’t know. And, you know, sometimes you’re so into something, and you just don’t really feel how important it all is. What you are doing is so important for your community and for this country.

그리고 여러분들은 매우 중요한 일을 하고 있습니다. 여러분들이 그걸 아는지는 모르겠지만, 아마 여러분들은 모를거에요. 가끔 우리가 뭔가에 빠져있으면, 그게 얼마나 중요한 일인지 느끼지 못할때가 있죠. 여러분들이 하고 있는 일은 지역 사회와 나라를 위해 매우 중요한 것입니다.

We will renew the values that unite our people as one America. As one team, we will build up our nation, we will lift up our forgotten communities, and we will defeat any threat. We will beat any challenge, we will overcome every obstacle, and we will achieve a glorious future of American greatness beyond our wildest dreams.  And that’s what you’re doing.

우리는 우리 국민들을 하나의 미국으로 연합하게 하는 가치들을 새롭게 것입니다. 팀으로서, 우리는 우리의 나라를 세울것이며, 우리의 잊혀진 공동체를 일으켜 세워, 어떠한 위협도 물리칠 것입니다. 우리는 어떤 도전도 이겨낼 것이고, 모든 장애물을 극복할 것이며, 우리의 꿈을 넘어, 영광스런 미국의 위대한 미래를 이룰 것입니다. 이게 바로 여러분들이 하고 있는 일입니다.

To everyone here today. Keep up the great work. And I just want to say, from the bottom of my heart. God bless you. God bless your families. And God bless America. Thank you.

오늘 여기 계신 모든분들, 앞으로도 계속 위대한 일에 힘써주십시요. 저는 진심으로 말씀드립니다. 하나님이 여러분을 축복하시기를. 여러분의 가족과, 미국에게도 하나님의 축복이 임하기를. 감사합니다.

 

[워드파일 다운로드]

0705_2020_black_summit2019(upload).docx
0.03MB

댓글